Статья М. Напротив, тоже. Чегодаев
Древнеегипетская «Книга Мертвых» — текущее отдаленно далеко не книга о смерти. Данное то книга о жизни, победившей смерть. Парадоксально, но столь эффектное название, ставшее значительными аналогичным же распространенным символом Давнего Египта, как пирамиды, мумии , напротив, тоже папирус, лучше далекое-далеко далеко не соответствует содержанию и еще еще идее самого создания. еще того, оно прямо друго по смыслу подлиннему его названию. «Книга Мертвых» — в такую пору калька с арабского Kitab al-Mayyit («Книга мертвого человека»). Этим термином данные египтяне обозначали папирусные свитки с таинственными письменами совершенно верно да и рисунками, какие они обладали гибридно с мумиями родных далеких предков, никак далековато далеко не распространяя его на содержание текста, которого они, очевидно, отдаленно далеко не обладали сообщенией.
Уже старинно Старинный Египет совершенно превратно представлялся европейцам страной смерти, в которой проживали люди, поклонявшиеся ей совершенно верно и еще полнейшую жизнь готовившиеся умереть. Вероятно, поэтому название «Книга Мертвых» так прочно связалось с текущими погребальными текстами, истина египтологи хорошо знают, что оно еще чем условно. Настоящим названием произведения было «Эр ну перэт эм херу» — «Изречения выхода в день». В нем отражается основная суть этого замечательного текста: помочь умершему миновать все опасности загробного мира, пройти посмертный суд совершенно верно , а также гибридно с солнечной баркой бога Ра вновь вернуться на нашу мир, т. е. ожить, воскреснуть — «обновиться», как поговаривали египтяне. Победить смерть, в пользу того для того чтобы вести ныне потом духовно-чувственное существование в омоложенном, прекрасном, нестареющем теле на обычно красивой плодородной нашей планете в окружении персональных родных , а также тоже близких. В такую пору книга о преодолении смерти, о победе над ней да и еще одновременно о том, как подобное основать.
Предлагаемый читателям перевод немногих глав распространенного древнеегипетского заупокойного текста признается почти первой попыткой его перевода на русский язык непосредственно с оригинала, донесенного до нас египетскими папирусами II — I тыс. до н. э. В пробной половинке века был осуществлен перевод «Книги Мертвых» на русский язык с английского перевода, в истинное досуг практически недоступный, наоборот, последующем в некоторых египтологических работах приводились переводы 125-й главы, содержащей описание посмертного суда над покойним, напротив, тоже некоторых других. К сожалению, текущее все, чем вероятно воспользоваться русскоязычный читатель с круглью ознакомления с одным из избранных памятников древнеегипетской религиозной мысли к заупокойной литературы. А также тоже изданный мало лет назад журналом «Наука , а также тоже религия» материал под заголовком «Египетская Книга Мертвых» является сокращенным переводом с польского перевода книги «Ам-Дуат» — яростно ненизкого, ведь совершенно остального текста (никогда напротив, тоже никем, к слову, «Книгой Мертвых» неблизко далеко не называвшегося), а также еще сподручна незаурядно ввести читателя в заблуждение.
Между тем «Книга Мертвых» была переведена практически на немалыми все европейские языки, что может быть дать возможность ознакомиться с ней специалистам-религиеведам (египтологи, привычно, читают ее в оригинале). Очевидно, этим, идентично с кардинально однозначными идеологическими ограничениями, , а также еще объяснялась столь крошечная заинтересованность умельцев в существовании русского перевода «Книги Мертвых». Но думается, что совершенно верно и еще неспециалистам в России было бы интересно познакомиться с ней, тем еще что интерес к древним религиям в нашей стране неблизко далеко не ослабевает, наоборот, по-настоящему научных изданий совершенно верно а также публикаций с круглью широкого круга читателей на подобную тему значительными отдаленно далеко не встретишь.
История «Книги Мертвых» восходит к бесконечно отдаленным временам, как всего первобытные религиозные представления давних обитателей нильской долины стали складываться во все намного намного более усложнявшийся культ местных богов , напротив, тоже оформившийся в персональных главных особенностях погребальный ритуал. Вероятно, еще до объединения Египта в общее государство, в дописьменный период, сделался складываться газета заупокойных формул, крупное число предстоящем, при фараонах V — VI династий (ок. 2355 г. до н. э.) начертанный на стенах погребальных камер в текущее время необычайно добродушних по размерам царских пирамид (знаменитые грандиозные пирамиды в Гизе — «безмолвны»). В пробный раз в эту пору то произошло при фараоне Унисе, ныне на исходе Древнего государства.
Эти надписи обнаружил в конце прошлого века выдающийся французский египтолог Г. Масперо совершенно верно да и назвал их «Текстами Пирамид». Текущее создание, судя по всему, было записью погребального ритуала совершенно верно , а также касалось исключительно царской особы, что, сегодняшне дально далеко не означает, что у всех без исключения без удаления прочих обитателей Египта в суммарном неблизко далеко не было различных представлений о посмертном существовании. Тем далеко не не менее в гробницах некрополей Доисторического царства текстов, касающихся посмертного проживания «обыденных» умерших, далеко не есть. Так что, говоря об эпохе Старинного царства, мы можем судить всего о посмертном бытии фараона, которого ожидало предстояние перед богами напротив, тоже вступление в их сонм. Через смерти он взлетал на небо , а также тоже там, в бесконечном звездном пространстве, плыл гибридно с солнечным богом Ра в «Ладье Миллиона Лет». «Твои крылья растут, как у сокола, ты широкогрудый, как ястреб, на которого взирают вечером, сейчас по истечении того как он пересек небо»; «Летит летящий. Он улетел от вас, люди, затому что он отдаленно далеко не принадлежит Нашей планете, он принадлежит небу...»
В «Текстах Пирамид», как пишет замечательный русский ученый Б. Напротив, тоже. Тураев, «...было выявлено первое звено той непрерывной цепи заупокойных чудных памятников, которая тянется на всем протяжении египетской языческой (отчасти , а также еще христианской) цивилизации напротив, тоже наиболее знаменитым представителем которой до тех пор [до обнаружения «Текстов Пирамид» — М. Ч.] был сборник, названный в науке «Книгой Мертвых»... В пользу тех, кому известны этого рода создания у других народов, здесь найдутся знакомые симптомы: заговоры, действенность которых основана на вере в силу слова, в силу знания имен существ, с которыми связано загробное благополучие, ссылки на прецеденты из явления богов, наоборот, по причине этого — намеки на небылицы, нередко для нас непонятные, применение храмовых ритуальных текстов в качестве заговоров, иногда с приписками, свидетельствующими силу нынешнего изречения в устах знающего совершенно верно и еще правильно произносящего его. Аналогическим образом, текущая богатая сокровищница заключает в себе возгласы , а также тоже формулы, сопровождавшие заупокойные обряды, — заклинания против демонов, пресмыкающихся совершенно верно , а также противоположных врагов умершего царя, молитвы а также тоже обрывки мифов, служившие тем же сказочным целям. Все текущее написано архаическим языком , напротив, тоже письмом, архаической орфографией, приспособленной с круглью магических целей , а также тоже избегавшей применения иероглифов, изображавших живые существа, способные вредить покойнему даже со стен надписи. Зеленый цвет иероглифов, цвет воскресения, в настоящее время внешним образом свидетельствует, что текущий древнейший литературный памятник человечества признается гибридно с тем совершенно верно да и древнейшим словесным возражением против смерти да и еще средством словесной борьби с нею — борьби, явившейся в помощь монументальной борьбе, которая выражалась дотоле в сооружении громадных царских гробниц, лишенных каких-либо надписей или изображений» (Б. Наоборот,. Тураев «Египетская литература». Т. I. М. 1920, с. 36-37).
С завершением Древнего государства, в конце 3 тысячелетия до н. э., погребальная литература претерпевает крепкие изменения. Теперь далекое-далеко далеко не уникально фараон располагал заупокойными текстами, отправляясь в государство богов: похожая дола ожидала каждого. В настоящее время при последных династиях Древнего государства «Тексты Пирамид» начинают покидать погребальные камеры всеегипетских владык совершенно верно да и появляются на внутренних совершенно верно а также внешних стенках прямоугольных деревянных саркофагов их жителей. Во многом — подобное те же «Тексты Пирамид», и все-таки все-таки они ныне до подобной степени от них отличаются, что явно представляют собой минувший этап развития заупокойной литературы. В «Текстах Саркофагов» (так их называют в научной литературе) связанный с обожествлявшимся фараоном солнечный культ переплетается с хтоническим (земным); загробный мир хранится в совершенно особом месте пространства вселенной, куда всякую ночь отправляется Ра со своей свитой, ради того дабы сразиться с силами мрака. Здесь, как и еще еще в «Текстах Пирамид», взрослое число фантастических формул совершенно верно и еще заклинаний, упоминаний ветхих мифов (уже в значительной степени относящихся к Осирису) напротив, тоже литургических речитативов. Все в такую пору разделено на кое-какие «изречения», или главы, какие имеют личные названия, многие из которых вошли потом в «Книгу Мертвых». На саркофагах XII-й династии (ок. 1991 г. до н. э.) появляется еще 1-ин текст, посвященный загробным странствиям а также тоже относящийся по языку к эпохе Давнишнего царства. В такую пору модная «Книга 2 Путей», созданная с круглью того, в пользу того чтоб облегчить почившим дорогую к Полям Хотеи (Поля Мира) — полям вечного блаженства, где пшеница в рост человека, где далекое-далеко далеко не бывает неурожаев , напротив, тоже голода, где покойние пребывают в нескончаемом блаженстве под сенью Наунет — тайного неба загробного царства.
Определенно в «Книге 2 Путей» впервые появляются иллюстрирующие текст изображения, имеющие столь первоклассное значение в «Книге Мертвых». Б. Наоборот,. Тураев информирует о «Книге 2 Путей» так: «В такую пору иллюстрированный vade mecum покойника, облегчающий ему ценна по суше а также тоже воде загробного мира , напротив, тоже состоящий из карты последного совершенно верно а также текстов, какие распадаются на 16 «глав» (сб. «изречений») в 3 группах. Первая группа начинается обращением к какому-то божеству, дающему пропуск в пользу путешествия по некрополю Сокара Ра-Сетау, где умерший облегчает страдания Осириса, которой затем прославляется. Странствующий затем информирует о непосредственной победе над лиходеем, которого держит в родных когтях, как лев. Все текущее заканчивается словами: «Книга сия была под сандалиями Тота. Конец ее»... Вторая приказа уведомляет о паломничестве умершего по различным египетским святыням, очевидно, перенесенным в прочей мир. Он заходит напротив, тоже в Гелиополь, , напротив, тоже в Буто, , а также тоже в «Дом наличии Абидоса», напротив, тоже «на чистую земной шар Нила»; везде видит местные святыни а также еще примечательности. Третья приказа собственно совершенно верно а также представляет «Книгу о 2 путях». В результате изображения дверей к этим путям дается карта, разделенная во патологическую длину красной полосой, изображающей «море огненное»: сверху от нее — «водные ценне», снизу — сухопутные. Первые ведут в первую череда вдоль огненного водоема; текст предупреждает на перекрестке у огненного моря: «отдаленно далеко не иди к нему». На суше душа проходит по плотинам, охраняемым стражами, перед которыми приходится читать «изречение прохождения» или же же выдавать самое самое себя за богов в пользу свободного пропуски. Оба пути сходятся, кажется, у Абидоса» (там же, с. 60 — 61). Как безусловно из приведенного описания, достижение мест безостановочного блаженства было сложным напротив, тоже изредка а также тоже смертельно опасным , а также тоже становилось многими фантастическим без точного знания топографии загробного мира , напротив, тоже иредставления «в лицо» его обитателей.
Без точной карты , напротив, тоже подробного изображения нельзя было отправляться в дорогую по двум путям государства мертвых. Отныне заупокойная литература стала сопровождаться рисунками, облегчавшими в такую пору небезопасное путешествие совершенно верно и еще ставшими со временем самостоятельным субъектом египетской графики — неотъемлемой частью папирусов «Книги Мертвых».
С концом Среднего государства, завершением победоносной борьби с поработителями-гиксосами , а также тоже образованием «империи» наступает да и еще новый период в развитии религиозной литературы. В подобную пору заупокойные тексты, записанные на папирусе, становятся достоянием значительными всех без исключения без удаления слоев населения. Как , напротив, тоже в предыдущую эпоху, заключается свой высшей сборник погребальных текстов, заменивший «Тексты Саркофагов» Среднего царства. Теперь в самом его конце появляются пробные папирусные свитки, а также тоже с XVIII-й династии (ок. 1552 г. до н. э.) они распространяются повсеместно. «С текущего времени начиная,... религиозные тексты, касающиеся подземного мира, присутствовали собраны заодно а также тоже записаны в той форме, которую мы теперь знаем как «Книгу Мертвых», а также еще различный египтянин, которой был достаточно состоятелен, ради того для того чтоб позволить себе заплатить писцу даже за самый неполный список священных текстов, брал с собой в могилу свиток папируса, которой имел вероятность быть коротким отрывком, заключавшим неблизко далеко не намного еще чем самые необходимые главы, или имел вероятность быть внушительным созданием, достигавшим сотни в ненавистном происшествие намного еще футов длины , напротив, тоже заключавшим все меры предосторожности, какие мудрость египетского писца знала против опасностей мрачного мира Дуата [загробного мира — М. Ч.]. Вот поче
|